| COLOURS When your face appeared above my crumpled life at first I understood only the poverty of what I have. Then its particular light on woods, on rivers, on the sea, became my beinning in the coloured world in which I had not yet had my beginning. I am so frightened, I am so frightened, of the unexpected sunrise finishing, of revelations and tears and the excitement finishing. I don’t fight it. My love is this fear. I nourish it who can nourish nothing, love’s slipshod watchman. Fear hems me in. I am conscious that these minutes are short and that the colours in my eyes will vanish when your face sets. Yevgeny Yevtushenko Translation from Russian by Robin Milner-Gulland and Peter Levi, S.J. |